Flaming Pen Editorial

Jonna Åhlin

Frilansande redaktör / Post-maskinöversättningsredaktör

Om mig

Jag har studerat förlags- och bokmarknadskunskap vid Lunds universitet och har sedan dess arbetat som redaktör inom förlagsbranschen. Jag har också varit verksam vid Europaparlamentets översättarenhet och frilansar nu med deras översättningar.

Utöver mitt arbete med traditionell bokutgivning har jag omfattande erfarenhet av att redigera maskinöversatta böcker. Jag rör mig framåt med tekniken och ser den som ett verktyg för att skapa ännu bättre texter – alltid med författarens röst i fokus.

Med en stark känsla för språk och berättande hjälper jag författare inom många olika genrer att förverkliga sin vision. Jag skapar en trygg och samarbetsvillig arbetsrelation där vi tillsammans lyfter texten till nästa nivå

Är du en författare som söker en erfaren och kunnig redaktör? Kontakta mig så kan vi diskutera hur jag kan stödja dig i ditt skrivprojekt.

Jonna är en skicklig redaktör och projektledare och har självständigt tagit hand om projekt från start till avslut. Hon har bidragit med många idéer både till nya projekt och till att förbättra vårt arbete och vår utgivning.

– Michaela Jeppesen, Redaktionschef på LUST, Saga Egmont

Line editing

Förfinar texten genom att fokusera på språk, stil och flyt för att säkerställa en engagerande läsupplevelse.

Lektörsutlåtanden

Ger djupgående feedback på manusets struktur, karaktärer och handling för att lyfta din berättelse.

Copy editing

Korrigerar grammatik, stavning och interpunktion för att ge din text en professionell finish.

I mitt samarbete med Jonna har jag upplevt henne som professionell, serviceinriktad, väl förberedd och med stor integritet. Jag ger Jonna mina bästa rekommendationer.

- Ronny Pettersson, Förlagschef, Studentlitteratur AB

Som Jonnas tidigare chef vill jag understryka att det har varit ett sant nöje att ha Jonna som kollega och anställd på Saga. Under den tid som Jonna har arbetat som redaktör hos oss så har hon visat stort engagemang för sitt jobb och även bidragit till en positiv arbetsmiljö. Jag kan varmt rekommendera henne.

- Michaela Jeppesen Ninmark, Redaktionschef på LUST, Saga Egmont

During her time with our unit, she translated a range of different texts covering both legislation and general political affairs from English into Swedish. Eager to learn, she attended the courses, needed to master the specific translation tools that we use.

- Christian Wolmerud, Head of the Swedish Translation Unit European Parliament

Kontakta mig

Flaming Pen Editorial

Lund, Sweden